Retrato de Giacomo Leopardi. A. Ferrazzi, 1820. Casa-Museo Leopardi, Recanati.
Letta
la Vita di Vittorio Alfieri scritta da esso
(1817)
(1817)
In chiuder la tua storia, ansante il petto,
vedrò, dissi, il tuo marmo, Alfieri mio,
vedrò la parte aprica e il dolce tetto
onde dicesti a questa terra addio.
Così dissi inaccorto. E forse ch’io
pria sarò steso in sul funereo letto,
e de l’ossa nel flebile ricetto
prima infinito adombrerammi obblio:
misero quadrilustre. E tu nemica
la sorte avesti pur: ma ti rimbomba
fama che cresce e un dì fia detta antica.
Di me non suonerà l’eterna tromba;
starommi ignoto e non avrò chi dica,
a piangere i’ verrò su la tua tomba.
Tras leer la Vida de Vittorio Alfieri
escrita por sí mismo
(1817)
(1817)
Tras
acabar tu historia, ansioso el pecho,
veré
tu mármol –dije–, Alfieri mío;
veré
la parte clara, el dulce techo
desde
los que dijiste adiós al mundo.
Así
yo dije, audaz. Y estaré acaso
antes dormido en el funéreo lecho,
y
de la huesa en el refugio triste
antes
me cubrirá infinito olvido:
mísero
veinteañero. Y tú enemiga
suerte
tuviste, mas por ti resuena
fama
que crece y se hará antigua un día.
Por
mí no sonará la eterna trompa,
quedaré
ignoto y no tendré quien diga:
“a
llorarte vendré sobre tu tumba”.
(Traducción: Ramiro Rosón)
No hay comentarios:
Publicar un comentario